Аудiокнига Поезії — Шарль Бодлер

аудиокнига Поезії (1999)
Автор: Шарль Бодлер
Жанр: поезія
Серiя:
Тривалiсть: 05:42:13.44
Мова: українська
Формат: mp3

Опис аудіокниги Поезії (1999):

У виданні репрезентовано повний переклад Бодлерових «Квітів Зла» та «Книги Уламків» — шедеврів французької поезії нового часу.

Змiст аудiокниги :
    ШАРЛЬ БОДЛЕР Поезії {1}
    СВІТЛО В ГЛИБИНАХ ТЕМРЯВИ
    КВІТИ ЗЛА
    До читача {2}
    СПЛІН ТА ІДЕАЛ Переклав Дмитро Павличко
    I Благословення {3}
    II Альбатрос
    ІІI Піднесення
    IV Відповідності {4}
    V «Люблю я спогади про ті епохи голі…»
    VI Маяки
    VII Хвора муза
    VIII Продажна муза
    IX Хиренний чернець
    X Ворог
    XI Поразка {5}
    XII Передіснування
    ХІІI Мандрівні цигани {6}
    XIV Людина і море
    XV Дон Жуан у пеклі {7}
    XVI Покара гордині {8}
    XVII Краса
    XVIII Ідеал
    XIX Велетка
    XX Маска
    XXI Гімн красі
    XXII Екзотичний аромат {9}
    XXIII Волосся
    XXIV «Я так люблю тебе, як ніч в блакитній далі…»
    XXV «Блуднице чарівна! Ти до своєї спальні…»
    XXVI Sed non satiata [21] {10}
    XXVII «Горить, як перламутр, хвиляста течія…»
    XXVIII Танець змії
    XXIX Падло
    XXX De profundis clamavi [24] {11}
    XXXI Вампір
    XXXII «Коли я в ліжку був з єврейкою жахною…»
    XXXIII Посмертний докір
    XXXIV Kіт
    XXXV Duellum [25] {12}
    XXXVI Балкон
    XXXVII Одержимий
    XXXVIII Привид
    XXXIX «Я радо віддаю тобі ці вірші з тим…»
    XL Semper eadem [27] {13}
    ХLI Вся цілком
    XLII «Що цього вечора, моя душе убога…»
    XLIII Живий смолоскип
    XLIV Спокута
    XLV Сповідь
    XLVI Духовне світання
    XLVII Вечорова гармонія
    XLVIII Флакон
    XLIX Отрута {14}
    L Похмуре небо
    LI Kіт
    LII Прекрасна лодь
    LIII Запрошення до подорожі
    LIV Непоправне
    LV Розмова
    LVI Осіння пісня
    LVII До Мадонни
    LVIII Пісня пополудні {15}
    LIX Сізіна [34]
    LX До дами-креолки {16}
    LXI Moesta еі eгrabunda [37]
    LXII Привид
    LXIII Осінній сонет
    LXIV Смуток Селени
    LXV Коти
    LXVI Сови
    LXVII Люлька
    LXVIII Музика
    LXIX Могила окаянного поета
    LXX Фантастична ґравюра {17}
    LXXI Веселий мрець
    LXXII Бочка ненависті
    LXXIII Надтріснутий дзвін
    LXXIV Сплін («Злобивий Плювіоз із неба, наче з урни…»)
    LXXV Сплін («Не знаю, скільки я прожив тисячоліть»)
    LXXVI Сплін («Я начебто король сльотливих володінь…»)
    LXXVII Сплін («Як небеса тяжать, мов покришка сталева…»)
    LXXVIII Видива
    LXXIX Жага небуття
    LXXX Алхімія болю
    LXXXI Симпатичний жах
    LXXXII Молитва язичника
    LХХХІІI Покришка
    LXXXIV Опівнічний іспит
    LXXXV Сумний мадриґал
    LXXXVI Перестерігач
    LXXXVII Бунтівник
    LXXXVIII Дуже далеко звідси
    LXXXIX Безодня
    XC. Скарги Ікара [49] {18}
    XCI Зосередження
    XCII Геаутонтіморуменос [50] {19}
    XCIII Непоправне
    XCIV Годинник {20}
    ПАРИЗЬКІ КАРТИНИ {21} Переклав Михайло Москаленко
    XCV Краєвид
    XCVI Сонце
    XCVII До рудої жебрачки {22}
    XCVIII Лебідь {23}
    ХСІХ. Сім старих [61]
    C Старі жінки
    CI Сліпці {24}
    СІI До перехожої
    СІІI Кістяк-землероб {25}
    CIV Вечоровий смерк
    CV Гра
    CVI Танець Смерті
    CVII Любов до облуди
    CVIII «Упам’ятку мені: неподалік од міста…» {26}
    СІХ. «Служнице віддана (ви ставились до неї…» {27}
    CX Тумани і дощі
    CXI Паризький сон
    CXII Передранковий смерк
    ВИНО Переклав Дмитро Павличко
    CXIII Душа вина
    CXIV Вино ганчірників
    CXV Вино вбивці {28}
    CXVI Вино самотнього
    CXVII Вино коханців
    КВІТИ ЗЛА Переклав Михайло Москаленко
    CXVIII Епіграф до засудженої книги {29}
    CXIX Спустошення
    CXX Мучениця
    CXXI Окаянні жінки
    CXXII Дві сестриці
    CXXIII Фонтан крові
    CXXIV Алегорія
    CXXV Беатріче
    CXXVI Подорож на Кіферу {30}
    CXXVII Амур і череп {31}
    БУНТ Переклав Дмитро Павличко
    CXXVIII Зречення святого Петра
    CXXIX Авель і Каїн {32}
    CXXX Літанії Сатані {33}
    СМЕРТЬ Переклав Михайло Москаленко
    СХХХI Смерть закоханих
    CXXXII Смерть бідняків
    CXXXIII Смерть митців
    CXXXIV Кінець дня
    CXXXV Мрія допитливого
    CXXXVI Подорож
    КНИГА УЛАМКІВ
    I Романтичний захід сонця {34}
    ЗАСУДЖЕНІ ВІРШІ З «КВІТІВ ЗЛА» Переклав Михайло Москаленко
    II Лесбос [80]
    III Про́кляті жінки
    IV Лета {35}
    V До надто веселої {36}
    VI Коштовності
    VII Метаморфози вампіра {37}
    ГРЕЧНІ ВІРШІ Переклав Михайло Москаленко
    VIII Водограй
    IX Очі Берти [84]
    X Гімн {38}
    XI Обіцянки обличчя
    XII Потвора, або промова на честь макабричної німфи {39}
    XIII Хвальний гімн моїй Франсуазі {40}
    НАПИСИ Переклав Михайло Москаленко
    XIV До портрета Оноре Дом’є [85]
    XV Лола з Валенсії {41}
    XVI На картину «Тассо [88] у в’язниці» Ежена Делакруа {42}
    РІЗНІ ПОЕЗІЇ Переклав Дмитро Павличко
    XVII Голос
    XVIII Непередбачене
    XIX Викуп
    XX До жительки Малабару [91]
    БУФОННІ ВІРШІ Переклав Михайло Москаленко
    XXI На дебют Аміни Боскетті [92]
    XXII Панові Ежену Фромантену [93] з приводу одного зануди, який назвав себе його другом
    XXIII Веселий шинок
    CHOIX DE POÈMES
    Au Lecteur
    L’Albatros
    Élévation
    Correspondances
    Les Phares
    La Muse malade
    La Muse vénale
    Le mauvais Moine
    Bohémiens en Voyage
    L’Homme et la Mer
    La Beauté
    L’Idéal
    Hymne a la Beauté
    Parfum exotique
    De profundis clamavi
    «Je te donne ces vers afin que si mon nom…»
    Semper eadem
    «Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire…»
    Le Cygne
    Le Voyage
    ШАРЛЬ БОДЛЕР І ЙОГО «КВІТИ ЗЛА»

Пряме посилання для зареєстрованих:

Войдите на сайт, чтобы увидеть скрытое содержимое.

поезія

Подписаться на комментарии

Добавить комментарий